管鲍之交文言文翻译及原文

管鲍之交文言文翻译及原文

《管鲍之交》是《史记》中一篇著名的古文,讲述了管仲与鲍叔牙之间深厚的友谊和相互扶持的故事。这段关系不仅体现了个人之间的忠诚与信任,也反映了古代士人与君主之间复杂的政治关系。

原文

管仲夷吾者,颍上人也。少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。鲍叔遂进管仲。管仲既用,任政于齐。齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。我尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。我尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。我尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。”

公子纠败,召忽死之,我幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节,而耻功名不显于天下也。生我者父母,知我者鲍子也。

翻译

管仲又名夷吾,是颍上的人。他年轻时常与鲍叔牙交往,鲍叔知道他有才华。管仲家境贫困,经常占用鲍叔的一部分财产,但鲍叔始终对他很好,从未因此生气。后来,鲍叔侍奉齐国的公子小白,而管仲则侍奉公子纠。当小白成为桓公时,公子纠被杀,而管仲也被囚禁。

鲍叔于是向桓公推荐了管仲。管仲被任用后,在齐国掌理政事,使齐桓公称霸,并多次召集诸侯会盟,这都是管仲的谋略。

管仲说:“当初我困苦时,与鲍叔一起做买卖,我分得的财利多,而他却不认为我是贪婪的人,因为他知道我贫穷。我曾替他出谋划策,但结果却使我的处境更加恶劣,他并不认为我是愚笨的人,因为他知道时机有利与否。我曾多次做官又被国君斥退,但他从未看不起我,因为他知道我没有遇上好时运。我在战场上多次退却,他也不认为我是胆小鬼,因为他知道我家中还有老母亲。”

“在公子纠失败后,我的同事因而自杀,而我则被关在深牢中忍辱苟活。他并不认为我是无耻之人,因为他知道我不会因小节而羞愧,却因功名未显而感到耻辱。生我的父母是我的亲人,而了解我的则是鲍叔。”

文章分析

《管鲍之交》不仅仅是一段友情的描述,更是对忠诚、信任和识人的深刻探讨。文中强调了在逆境中仍能相互支持的重要性,以及真正的友谊能够超越物质利益和个人得失。通过管仲的回忆,可以看出他对好友的感激之情,以及对自己命运变化的深刻理解。

这种友谊在今天依然具有启示意义,人们在面对困难和挑战时,应当珍惜那些能够理解和支持自己的人。这段历史故事也提醒我们,在选择朋友和合作伙伴时,要注重彼此间的信任与理解,这样才能在风雨中携手共进。

  • 姓名:
  • 专业:
  • 层次:
  • 电话:
  • 微信:
  • 备注:
文章标题:管鲍之交文言文翻译及原文
本文地址:https://mip.xncswj.com/show-724314.html
本文由合作方发布,不代表易道招生网立场,转载联系作者并注明出处:易道招生网

热门文档

推荐文档